อันนี้เป็นแบบฟอร์มหนังสือมอบอำนาจให้ฟ้องร้องและดำเนินคดีทั่วไป ทั้งภาษาไทยและคำแปลภาษาอังกฤษ อนึ่งมีข้อสังเกตุนิดหนึ่งคำแปลภาษาอังกฤษทางกฎหมายเค้าจะเรียกว่ามันว่า Power of Attorney แต่ผมเห็นหลายคนแปลโดยใช้ภาษาทั่วไปว่า Letter of Power ซึ่งอ่านแล้วก็เข้าใจได้ว่าหมายความถึงอะไร แต่ไม่ใช่ภาษาที่นักกฎหมายเค้าใช้กันครับ
-------------------------------------------------------
หนังสือมอบอำนาจ
วันที่ _____________________
ขอประกาศให้ทราบทั่วกันโดยหนังสือนี้ว่า ____________________________ ซึ่งเป็นบริษัทที่ก่อตั้งขึ้นโดยชอบและจดทะเบียนตลอดจนดำรงอยู่ตามกฎหมายบริษัท ซึ่งเป็นกฎหมายฉบับหนึ่งของ ______________________ปัจจุบันมีสำนักงานสาขากรุงเทพมหานคร ตั้งอยู่เลขที่ ____________________ ___________________________________ โดย _________________________ ผู้รับมอบอำนาจของบริษัทซึ่งมีอำนาจแต่งตั้งผู้รับมอบอำนาจช่วงได้ ขอแต่งตั้งให้ ______________________ เป็นผู้รับมอบอำนาจที่แท้จริงและชอบด้วยกฎหมายของบริษัท มีอำนาจทำการในนามและแทนบริษัท โดยให้มีอำนาจกระทำและปฏิบัติกิจการและสิ่งต่อไปนี้หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งตามที่บุคคลดังกล่าวจะเห็นสมควรเพื่อประโยชน์ของบริษัท กล่าวคือ:
ข้อ 1. มีอำนาจบอกกล่าว ทวงถาม เรียกร้อง ยื่นคำร้องทุกข์ ยื่นฟ้อง หรือดำเนินคดีแพ่ง คดีอาญา คดีล้มละลาย และ/หรือ คดีปกครองกับ_______________________ และ/หรือ บริษัท __________________________ (ต่อไปนี้เรียกว่า “ “) ต่อพนักงานเจ้าหน้าที่และศาลที่มีอำนาจ โดยให้มีอำนาจดำเนินการตั้งแต่เริ่มต้นฟ้องคดีตลอดไปจนคดีถึงที่สุด ตลอดจนให้มีอำนาจดำเนินกระบวนพิจารณาคดีไปในทางจำหน่ายสิทธิ ถอนคำฟ้อง ประนีประนอมยอมความ ตกลงระงับคดี หรือการดำเนินกระบวนพิจารณาคดีใด ๆ ทั้งปวง สละสิทธิ หรือการใช้สิทธิในการอุทธรณ์ หรือฎีกาต่อศาลอุทธรณ์และ/หรือศาลฎีกา หรือขอให้พิจารณาคดีใหม่ รวมทั้งให้มีอำนาจกระทำการใด ๆ ตามที่จำเป็นและสมควรเกี่ยวเนื่องกับวัตถุประสงค์ดังกล่าวข้างต้นในนามของบริษัท
ข้อ 2. ใช้สิทธิตามกฎหมายในการดำเนินคดีทุกชนิดและการดำเนินการทางกฎหมายจนกระทั่งถึงที่สุด รวมทั้งให้มีอำนาจในการบังคับคดีตามคำพิพากษา และการดำเนินกระบวนการต่าง ๆ ตามที่บัญญัติไว้ในกฎหมายของประเทศไทยไม่ว่าจะโดยอายัด หรือยึดเงิน หรือสินค้า หรือทรัพย์สิน หรือประการอื่น ๆ เพื่อให้ได้รับชำระเงิน หรือการชำระหนี้จนเป็นที่พอใจ
ข้อ 3. ยื่นคำร้องขอเฉลี่ยทรัพย์ในคดีที่ทรัพย์สินถูกยึดหรืออายัดโดยเจ้าพนักงานบังคับคดี หรือในการขายทอดตลาด หรือในการจำหน่ายทรัพย์สินตามที่บัญญัติไว้ในประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ หรือประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่ง
ข้อ 4. ยื่นคำร้องขอให้ปล่อยทรัพย์สินที่ถูกยึด หรืออายัด
ข้อ 5. ยื่นขอ หรือร่วมกับบุคคลอื่นยื่นขอให้ลูกหนี้เลิกกิจการหรือให้เป็นบุคคลล้มละลายต่อศาลในประเทศไทย และเพื่อวัตถุประสงค์แห่งการดังกล่าวให้ลงนามในนามของบริษัทในคำร้องและเอกสารอื่นทั้งปวงอันจำเป็น และให้คำสาบานเพื่อรับรองคำให้การเป็นลายลักษณ์อักษรทั้งปวงซึ่งอาจ
จำเป็นต้องทำขึ้น และให้ออกเสียงลงคะแนนในการประชุมเจ้าหนี้ทุกครั้งในนามของบริษัท
ข้อ 6. รับเงินและเอกสารจาก_______________________________ หรือผู้แทนของลูกหนี้หรือศาล หรือเจ้าพนักงานศาลหรือกรมบังคับคดี
ข้อ 7. แต่งตั้งหรือถอดถอนทนายความคนหนึ่งหรือหลายคนเพื่อการดำเนินคดีใด ๆ ในศาล และให้ทนายความคนหนึ่งหรือหลายคนดังกล่าวมีอำนาจเช่นเดียวกับที่ระบุในข้อต่าง ๆ ข้างต้น
ข้อ 8. นอกจากที่ระบุไว้ข้างต้น ผู้รับมอบอำนาจที่ระบุชื่อข้างต้นมีอำนาจแต่งตั้งผู้รับมอบอำนาจช่วง โดยทำตราสารแยกต่างหากอีกหนึ่งฉบับลงนามโดยผู้รับมอบอำนาจคนใดคนหนึ่งในสองคน และให้ผู้รับมอบอำนาจช่วงมีอำนาจที่จะกระทำการอย่างใดอย่างหนึ่งหรือทั้งหมดตามที่ระบุไว้ข้างต้นในนามของบริษัทจนเสร็จสมบูรณ์
โดยหนังสือนี้บริษัทขอให้สัตยาบันและรับรอง และตกลงที่จะให้สัตยาบันและรับรองการกระทำทั้งปวงซึ่งผู้รับมอบอำนาจของบริษัทจะได้กระทำหรือมุ่งหมายที่จะกระทำต่อไป
เพื่อเป็นหลักฐานในการนี้ บริษัทจึงได้ลงนามในตราสารฉบับนี้เมื่อวันที่ _________________
______________________________
โดย_______________________________
(ชื่อ)
ตำแหน่ง
พยาน
( )
-------------------------------------------------------
POWER OF ATTORNEY
DATE:
KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS that we, ,
a corporation duly organized and existing in accordance with the law of
with its principal office located at
represented by Mr. ______________________, its _________________________, do hereby appoint and/or , to be our true and lawful attorneys in our name to jointly and/or severally do and perform the following acts and things or as any of them as he or they shall in our interests think proper, that is to say:
1. To have the powers to notify, claim, file suit, proceed with the civil, criminal, bankruptcy and/or administrative proceedings against __________________ and/or ______________ (hereinafter called the “Debtor”) with the appropriate authorities and the Courts and to carry to completion, dispose of any legal proceedings, withdraw the complaint, compromise and settle any suit or legal proceeding, to waive or to use the right in an appeal to the Court of Appeal and/or the Supreme Court or to re-consider the case, and to do any and all acts and things necessary and appropriate relating to the aforesaid purposes on our behalf.
2. To exercise all of our rights in all kinds of suits, actions and legal or equitable proceedings against the Debtor until completion including execution of judgment and to resort to any other procedure allowed by the law of Thailand whether by restraint or attachment of money or goods or property or otherwise for obtaining payment or satisfaction thereof.
3. To file a motion for an order to have a share in the attached or seized property of the Debtor by the executing officer or in the proceeds of the auction sale or the disposal of the property as provided in the Civil and Commercial Code or Civil Procedure Code of Thailand.
4. To file a motion for the release of the attached or seized property.
5. To apply for or joint with others in applying for the winding-up of or declaration of bankruptcy or rehabilitation against the Debtor by a competent Court in Thailand and for that purpose to sign on our behalf all necessary Petitions and other documents which may be requisite and to swear all affidavits which may be necessary and to vote on our behalf at all meetings of creditors.
6. To receive any money and documents from the Debtor or its representative or the Court or the Court officers or the Execution Department.
7. To appoint or remove a lawyer or lawyers to carry any legal proceeding in the court and the said lawyer or lawyers shall have the powers in the aforesaid Clause 1.
8. In addition to the foregoing the Attorneys above named may, be separate instrument executed by any two of them, appoint a substitute to do any or all of the above mentioned acts and things on our behalf until completion hereof.
And we hereby ratify and confirm and agree to ratify and confirm all that our Attorneys shall do or purport to do hereinafter.
IN WITNESS WHEREOF we have caused this instrument to be executed and the corporate seal affixed on the above mentioned place and date.
By:
(Name) Mr. _________________________
(Position)President and Managing Director
Witness:
( )
I hereby certify that the above named corporation, is a juristic person duly organized and existing under the laws of _______________ and that the signature above is of the authorized director who is duly authorized to sign such Power of Attorney on behalf of the corporation.
DATED at on day of
2002.
(Name)
A Notary Public in and for the
Province of ,
Residing in
Reg. No.
My Commission Expires
, 2002
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น